Last time we introduced the "self-proclaimed king - Tsang Tsou Choi, nicknamed the "King of Kowloon". This time, we bring you the story of the "Fugitive Emperors" of the Song Dynasty, Emperor Zhao Shi (1269–1278) and Emperor Zhao Bing (1272–1279).
上次提到今次「皇帝碑刻・當代啟迪」展覽以中國歷史上三位「皇帝」的碑刻為引旨,介紹過人稱「九龍皇帝」的曾灶財。今次則為大家介紹家傳戶曉的南宋末年兩位「落難皇帝」——宋帝昰(1269年–1278年)及宋帝昺(1272年–1279年)。
Located in Kowloon City, Sung Wong Toi was named after the last Song Dynasty emperor's escape to Hong Kong. It is believed that when Song Emperor Zhao Shi and his younger brother Emperor Zhao Bing were driven out by the Yuan Dynasty army, they fled south and took refuge in Hong Kong. In commemoration, "Sung Wong Toi" was engraved onto a large boulder. The original Sung Wong Toi stone tablet was a massive rock placed on top of a small hill called "Sacred Mountain", near the Ma Tau Chung seashore. It is said Emperor Zhao Bing would rest in a cave beneath the rock.
位於九龍城的「宋王臺」之名乃源於紀念南宋末帝為避元軍追擊來港避亂一事。傳聞宋端宗趙昰及其弟宋少帝趙昺免於元軍追擊南下,遂暫避香港。後人特意於一大岩壁雕刻「宋王臺」三字,以作紀念。原本的「宋王臺」石碑懸於馬頭涌海旁一處名為「聖山」的小山丘。相傳趙昰時有於下洞休憩。
Upon examining the records, it was discovered that the Sung Wong Toi inscription had never been rubbed before. For this exhibition, UMAG sought government approval to obtain a rubbing of the tablet, and invited Master Wong Chuk Kwai to create it.
翻查紀錄,原來宋王臺碑刻從未被傳拓過;故為此展覽,港大美術博物館向政府申請拓碑,並邀請了黃逐貴師傅製作拓片。
Hurry on over to UMAG to admire this beautiful rubbing of the Sung Wong Toi tablet and witness Master Wong's remarkable creation process!
馬上到訪港大美術博物館,欣賞這塊美麗的宋王臺拓片及黃逐貴師傅的拓片製作過程吧!
𝗔𝗿𝘁 𝗔𝗰𝗿𝗼𝘀𝘀 𝗧𝗵𝗲 𝗗𝗶𝘀𝗰𝗶𝗽𝗹𝗶𝗻𝗲𝘀
Have you checked out our new online platform ULearning Labs yet? We've just been featured in the latest issue of the HKU Bulletin in their article Art across the Disciplines!
ULearning Labs aims to bring the collections and knowledge of the University Museum and Art Gallery (UMAG) to students and the public in an engaging virtual format. Through interactive activities, videos, images and more, you can explore how different objects in our collections relate to diverse disciplines like science, history and language.
Be inspired by the cross-connections between art and other fields while having fun learning at the same time. Give it a browse through the online courses and virtual tours - there are quizzes, galleries and more to discover UMAG through a new lens!
Check out the full feature to learn more about ULearning Labs, link in bio!
𝗛𝗶𝘀𝘁𝗼𝗿𝗶𝗰 𝗜𝗺𝗽𝗿𝗲𝘀𝘀𝗶𝗼𝗻𝘀: 𝗦𝗲𝗮𝗹 𝗖𝗮𝗿𝘃𝗶𝗻𝗴 𝗪𝗼𝗿𝗸𝘀𝗵𝗼𝗽 歷史印記:篆刻工作坊
The origin of Chinese seals is closely linked to trends in society and the economy, acting as a record of a variety of purposes, including establishing one’s identity or serving as a record of the viewing or ownership of an artwork. During the Han dynasty, a diverse range of seals emerged that held practical value and marked their artistic zenith—a period characterised by exquisite designs and ornamental knob shapes.
中國印章的起源與社會和經濟緊密相連,其功能包括證明用家的時務身份,以及作為封口之用。到了漢代,印章種類繁多,除了具有實用價值外,其嚴謹的形式制度亦促進了篆刻藝術的發展。
Organised in conjunction with the exhibition 𝘒𝘪𝘯𝘨𝘴’ 𝘐𝘯𝘴𝘤𝘳𝘪𝘱𝘵𝘪𝘰𝘯𝘴 · 𝘊𝘰𝘯𝘵𝘦𝘮𝘱𝘰𝘳𝘢𝘳𝘺 𝘐𝘯𝘵𝘦𝘳𝘱𝘳𝘦𝘵𝘢𝘵𝘪𝘰𝘯𝘴, this workshop offers participants the opportunity to gain hands-on experience in this traditional art form. The instructor will show several Han seals as examples, provide an overview of seal history and demonstrate seal carving techniques. Participants will have the opportunity to create an auspicious 𝘫𝘪𝘺𝘶 (吉語) seal—— ‘日利’ (Fortune Every Day).
是次工作坊為「皇帝碑刻・當代啟迪」展覽相關活動。導師將會以漢印作例,概述印章的歷史,並教授篆刻的技巧。學員將會製作一方依古代印譜的吉語印蛻——「日利」,親身體驗這門傳統藝術。
𝐈𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐨𝐫
Harrison Tso @lychee_art_studio
Tso Cheuk Yim, Harrison, apart from teaching art, is a Chinese calligrapher and seal carving artist. Born in Hong Kong, he obtained a Master of Arts Degree from the Chinese University of Hong Kong in 2021. Harrison’s artwork concentrates on discovering innovative and engaging methods to present art through traditional mediums. In addition, he strives to incorporate his personal reflections and aspects of popular culture within his creations.
導師
曹焯焱
中國書法及篆刻藝術家,兼從藝術教育。1997年生於香港,2021取得香港中文大學藝術系藝術碩士。其創作集中研究傳統媒介中尋找玩味的可能,以及探索在作品中反映自身以至對社會流行文化的反思。
Check out the link in bio for more information!
活動詳情請參考檔案內連結!
📆 10.12.2023-17.12.2023
📍 Workshop Room, G/F, Fung Ping Shan Building, UMAG, HKU, 90 Bonham Road, Pokfulam 香港薄扶林般咸道90號 香港大學美術博物館馮平山樓地下工作室
🧑🤝🧑The sessions are recommended for everyone aged 15 or above. Suitable for beginners. The quota for each time slot is 12. 適合15歲或以上人士參與,每節名額為12人。適合初學者。
🎟 HKD $250
💬 Cantonese 粵語
The University Museum and Art Gallery, The University of Hong Kong, and RTHK are delighted to co-present 𝘔𝘶𝘴𝘪𝘤 𝘪𝘯 𝘏𝘦𝘳𝘪𝘵𝘢𝘨𝘦—𝘍𝘶𝘯𝘨 𝘗𝘪𝘯𝘨 𝘚𝘩𝘢𝘯 𝘉𝘶𝘪𝘭𝘥𝘪𝘯𝘨. To celebrate 95 years of public broadcasting, the popular and young Cantonese music group TroVessional Band @trovessional will perform at the Fung Ping Shan Building, a Grade 1 Historic Building at the University of Hong Kong.
香港大學美術博物館榮幸與香港電台合作呈獻「廣播95:情繫古蹟音樂會——馮平山樓」音樂會。是次活動特別請來年青粵樂人氣組合「伍人粵」,在被評為一級歷史建築的香港大學馮平山樓,送上一場與別不同的音樂會。
University Museum and Art Gallery, The University of Hong Kong, will be closed on Sun, 3 December 2023 for the performance. Registrants please entre via the ground floor of Fung Ping Shan Building. Thank you for your attention! Thank you for your attention!
為舉辦活動,香港大學美術博物館將於2023年12月3日(星期日)暫停開放一天。活動參加者請由馮平山樓地下進入博物館。敬請留意。
Photo Credit: Raymond Kam
圖片來源:Raymond Kam